Total:6

  • Complex
  • Title
  • Author
  • Keyword
  • Abstract
  • Scholars
Search

Query:

所有字段:(空)

Refining:

Colleges

Submit

Language

Submit

Clean All

Sort by:
Default
  • Default
  • Title
  • Year
  • WOS Cited Count
  • Impact factor
  • Ascending
  • Descending
< Page ,Total 1 >
大学生口语中的男女差异 学位论文库
学位论文 | 2012 | Mentor:赵蔚青
Abstract&Keyword Cite

Abstract :

语言使用上的男女别差异是日语的一大特色,随着时代的推移语言使用的男女别差异也在不断变化。在相关先行研究中,通过对女性所专用的句末表现特别是终助词使用为中心的考察得出日语中语言使用的男女别差异在逐渐消失,但是这仅是限于对女性专用终助词的考察,这一结论是否具有普遍性仍需进一步的验证。语言使用上能够体现男女别差异的在不同层面上还有多种形式,而关于这些语言形式的考查研究还没有全面的展开。本论文以日本大阪大学大学生日常生活中的杂谈录音为语料,对日语中语言使用的性别差异进行了全面的考察。通过对收集到的录音材料进行文字化处理,从词汇语法层面,针对①人称代名词、称呼②终助词③美化语,尊敬语,谦让语④感叹词⑤拟声词⑥俚语进行了考察,从谈话层面针对⑦“です&#12539ます”结句⑧随声附和⑨倒装⑩拖腔&#9322句中停顿&#9323填充语“なんか”合计12个语言现象进行了分析。为了在把握语言使用意识上的差异作为进一步的考查最后一步进行了问卷调查。根据研究结果,以上12 个语言现象都存在男女差异。而男女差异主要表现在以下几个方面:词汇语法层面的(1)终助词(2)感叹词,谈话层面的(3)随声附和(4)填充语“なんか”。研究结果表明,终助词的男女适用总体数量在锐减,且所使用的终助词类别也在减少。男性尽量避免适用具有较强语气的男性终助词“ぞ、ぜ”,女性虽不再适用具有女性特色的“わ、かしら”但也避免使用语气强烈给人粗俗印象的终助词。随着男女平等思想的深入,男女皆可适用的终助词种类在不断增加。在感叹词的使用上,更是男性的适用比例比女性高。谈话层面的考察上,语言现象随声附和总体上女性少于男性,但这不代表女性成为谈话中的主角,而是女性在随声附和种类上多余男性则体现了女性对于谈话能否顺利进行上付出了更多的努力。同时关于填充语“なんか”的考察上,男女差异比较明显,总体上女性使用频率高于男性,但在使用位置上男女差别较大。男性在句中使用“なんか”频率较高,而女性则在句首使用频率较高。通过与三十年前论文数据的比较,语言使用上的男女差异在逐渐缩小。但也出现了30年前论文中未提到的在大学生的语言使用中差别较大的语言现象即“なんか”的使用。大学生语言使用差异在逐渐缩小,男女大学生在语言使用表现上都尽可能选用同样的语言表达,而不再是使用传统的具有男性特色的男性语和具有女性特色的女性语。对于语言使用的的发展趋势应该从两个方面把握,一个是在使用意识上,一个是使用现状上。通过本次的研究调查,在使用现状上男女差异在逐渐缩小。但是在使用的意识上,语言的男女使用差异在日本大学生意识中还是根深蒂固,在意识中已经把女性语作为日语语言的特色,作为日语的一个传统项目。语言的变化发展是必然的,日语中语言的性别差异也会随着社会的发展而发展,随着女性不断的走入社会,女性在语言的使用上也会追求平等,希望能够消除这种性别差异,所以在女性语的使用上趋于中性化,而正因为如此,日语的男女语言使用差异在不断缩小。但是女性语作为一种语言特征其传统性的存在却无论如何不会消失,所以男女语言使用的性别差异也不会完全消失。

Keyword :

男女差异语法词汇层面谈话层面

Cite:

Copy from the list or Export to your reference management。

GB/T 7714 彭艳萍 . 大学生口语中的男女差异 [D]. , .
MLA 彭艳萍 . "大学生口语中的男女差异" . , .
APA 彭艳萍 . 大学生口语中的男女差异 . , .
Export to NoteExpress RIS BibTex
基于补偿理论的翻译研究 学位论文库
学位论文 | 2012 | Mentor:张敏
Abstract&Keyword Cite

Abstract :

关于声音与意义的关系,人们一直都持有两种意见,任意性和非任意性。这种争论自2000多年前的古希腊时期就开始了。在二十世纪八十年代,音义学异军突起,关于声音与意义之间的联系问题又一次引起了人们的强烈关注,而拟声词正是研究声音与意义的最重要的媒介,因为拟声词就是对自然界声音的模仿。翻译一直是人类历史上从未间断过的重要活动。翻译的重要性在今天更是被人们普遍认可。拟声词是英汉语言中比较常见的语言现象,能很好的修饰话语,在文字创作和日常生活中都有极其重要的作用,很有研究价值。本文就是针对拟声词的翻译进行研究。笔者在对拟声词翻译进行文献分析时,发现以往的研究存在普遍的缺陷,那就是没有一个合适的理论做支撑,事实上,很少学者从理论方面对拟声词做一深入研究。而笔者发现由于拟声词本身的特殊性,在翻译过程中很容易出现翻译缺失,在这种情况下,补偿翻译就是一个很好的翻译技巧。正是在这种情况下,笔者针对性的探讨了中英文拟声词翻译中的翻译缺失及其补偿策略。而所用方法正是比较分析和定性分析法。论文引用例句均选自优秀名家译作,主要是文学作品和网络节选资源。最终,笔者发现由于中英文拟声词的种种不同,导致了翻译在字形组成、句法结构、意义和文化上的缺失。论文从翻译的实践角度出发,根据拟声词翻译的具体损失情况,详细论证了翻译补偿的原则和具体方法。在综合前人研究的基础上,作者总结了双词翻译法、叠词法、其他修辞翻译法、创新翻译法、替代法和一般化法。论文对拟声词的翻译进行了深入研究,具有很深的理论价值和实践意义。总结起来有以下几点:一、补偿理论是一个重要的翻译理论,本文从各方面对补偿理论进行了深入探讨,很有借鉴意义;二、拟声词的翻译研究一直止步于泛泛而谈,缺少理论基础,本文从补偿翻译的理论支持下,对拟声词的翻译进行了较为详细的探讨;三,在实际翻译操作中,总是会面临各种各样的问题,这就需要我们不断地对翻译进行完善,本文针对拟声词翻译的研究,能很好的给人们提供一种翻译思路,具有很大的实际意义。

Keyword :

拟声词翻译补偿理论翻译损失

Cite:

Copy from the list or Export to your reference management。

GB/T 7714 李登科 . 基于补偿理论的翻译研究 [D]. , .
MLA 李登科 . "基于补偿理论的翻译研究" . , .
APA 李登科 . 基于补偿理论的翻译研究 . , .
Export to NoteExpress RIS BibTex
关于日语能力考试词汇部分的研究 学位论文库
学位论文 | 2009 | Mentor:王精诚
Abstract&Keyword Cite

Abstract :

众所周知,日语能力考试(日本語能力試験)是一个考生多、遍布全世界的大规模考试,已经实施24年了。实践证明,该考试有良好的效度和可靠的信度,所以有研究的价值。目前为止,西安交通大学对日语能力考试分听解、读解、语法进行了系列研究,而对词语部分尚未进行研究。所以本研究作为系列研究之一,对日语能力考试的词语部分进行全面系统研究。本研究的目的主要有一下几点:一是收集、整理历年考试的试题,从词汇学角度探讨考过哪些词、是如何考的;二是与《日语能力考试出题基准》(凡人社出版)的词汇表(以下 出题基准)进行对照,观察相关性;三是与我国《高等院校日语专业教学大纲》(大连理工大学出版社)(以下 教学大纲)的词汇表相对照,探讨与我国日语教学的词汇教学的相关性;同时选出了二年的试卷,在学习者中做了试考,考察学习者对考试的适应程度与答对率等。研究结果表明:(1)这17年来,每年的词汇部分都是25个考题,一共考察了1190个词语,其中正确选项425个,干扰项765个词语。对这1190个词语笔者进行了分析,发现这些词语都是常用词,由这点我们可以看出能力考试词汇部分的词很有代表性。而且从测试学的角度来看可以说明效度较高。从出题的词性上来看,考得最多的是名词、最少的是接续词。从语种来看,最多的是和语,接下来是汉语词汇、外来语和混合语。(2)题型稳定。除了在1996年和2000年进行了一些题型上的改变外,题型大体上较为稳定。(3)和《出题基准》相关性高,与《出题基准》进行比较,正确选项和干扰项与出题基准的相关性都高,而且正确选项还要高于干扰项。(4)与《日语教育大纲》词汇表相关性高,A、B、C题型和《日语教育大纲》词汇表的相关性高,D题型除了2006和2007两年之外,其他各年都和《日语教育大纲》词汇表的相关性高。(5)从试考结果我们可以看出,能力考试与学习者的学习能力有较好的适应性。其中选择与例句中相同用法的题型的适应性是最好,接下来是选词填空的题型,最后是选择词语在句子中的正确使用的题型。(6)通过试考可知,有些题目偏易,观察到有些题目的答对率高达80%或90%。相反,有些题的答对率很低,如2007年的(禁物)这个题的答对率仅有22.6%。这些题又有些偏难了。固然有试题的问题,但我们也从教学上给出了如下一些建议。(7)对教学的建议,虽然我们只进行了两年的试考,但是从学习者的答题情况,我们可以很清楚地看到,学习者对于中日同形异义词(本研究中占总出题的26.7%)的掌握还是不理想,另外对于惯用句以及拟声词、拟态词这一类也没有把握彻底。对于这些教学上还有待加强;其次,对一词多义掌握不全,这点在选择与例句中相同用法的题型的答题结果中反映得比较清楚,有关这一点,不能仅仅停留在单词这一层面上,应该扩展到句子这一层面来进行教学。最后,对词语的全面认识不到位,除了对词语的意思,我们还要对词语的用法、词性分类等做全面的了解。

Keyword :

日语能力考试词汇测试结果分析信度效度

Cite:

Copy from the list or Export to your reference management。

GB/T 7714 谭乔莎 . 关于日语能力考试词汇部分的研究 [D]. , .
MLA 谭乔莎 . "关于日语能力考试词汇部分的研究" . , .
APA 谭乔莎 . 关于日语能力考试词汇部分的研究 . , .
Export to NoteExpress RIS BibTex
A Tentative Study of Onomatopoeia:From the Perspective of Cognitive Linguistics 学位论文库
学位论文 | 2007 | Mentor:赵春霞
Abstract&Keyword Cite

Abstract :

拟声词在认知语言学的研究中也是一个重要问题,是象似性研究不可回避的,是语音象似性不可分割的一部分。根据拟声词的定义,拟声词与自然现象之间的联系是清晰可辨的、不可否认的。然而现代语言学之父索绪尔将共时语言学的概念引入语言学研究以后,语言学家对拟声词的看法逐渐模糊起来。索绪尔一方面承认拟声词与客观世界的联系,另一方面又以它们不是语言系统的有机组成部分而可以忽略不计,又认为拟声词仅仅是对自然界现象的近似模仿从而认为它们不具有理据性。索绪尔的追随者走得更远,他们根本否认拟声词与客观世界有任何联系。总之,拟声词及拟声现象在语言学研究中是一个被人遗忘、名声不佳的领域。在学术界鲜有全面、深入的专题讨论。本文从语源学的角度结合认知语言学的理论对英汉词族进行对比分析,发现拟声词在汉语的发展史上起着重要作用。它不仅仅是一种原始的造词手段,往往能通过人的认知因素,去小异存大同,把不同事物、现象经过相似点联系起来,使它们能在语言中得以表达出来。索绪尔通过跨语言得出否定拟声具有理据性的结论是不太令人信服的。要想对拟声现象有个清醒的认识,必须从历时的角度审视语言的发展,必须从语言起源的可能性方面探索其价值,这样我们才能正确把握住拟声词在语言系统中的地位。在从语言源学的角度追溯大量词族的起源与衍生的过程中,我们可以发现,不仅发声的物体与现象可以通过拟声进入语言系统,就是那些无声音可言的物体甚至是抽象概念也可以通过拟声而得以用语言表达。因此,对拟声词的重新定义就成为当务之急。本文在学术界对拟声现有理解的基础上扩大了它的内涵,即凡是通过拟声手段形成的语言现象均归于其中。承认拟声词的理据性与承认语言的任意性原则并不是水火不容的,两者不是在同一层面上的问题。拟声词的理据性是从语言发生学的角度提出、论证的;任意性原则则着眼于庞大的语言系统如何得以成功运作的思路提出的。认知语言学中的语音象似性研究曾一度繁荣,进入20世纪90年代以后,该领域的研究停步不前。因为学者无法断定是语音导致相应的概念还是由概念诱发相应的语音。是语音的特性而生成相应的概念,还是由于该语言中文化因素侵入语音系统?认知语言学在这一点上遇到困难。本文针对这一点提出“扩展拟声”的概念,尝试解决这一难题。这一概念不局限于单词的层次上,它还可以贯穿于语篇中。

Keyword :

拟声 认知语言学 语音象似性 语源学

Cite:

Copy from the list or Export to your reference management。

GB/T 7714 张进军 . A Tentative Study of Onomatopoeia:From the Perspective of Cognitive Linguistics [D]. , .
MLA 张进军 . "A Tentative Study of Onomatopoeia:From the Perspective of Cognitive Linguistics" . , .
APA 张进军 . A Tentative Study of Onomatopoeia:From the Perspective of Cognitive Linguistics . , .
Export to NoteExpress RIS BibTex
日本文学作品中拟声拟态词的应用与汉译模式的探讨 学位论文库
学位论文 | 2007 | Mentor:王精诚
Abstract&Keyword Cite

Abstract :

  拟声拟态词不仅可以表示包括人声在内的各种物体的声音,还可以表示动作的状态和人的心理状态。日语拟声拟态词不但数量多,而且表意丰富、细腻。因此被视为日语的特色之一,也是中国日语学习者在日语学习中的难点之一。迄今为止,已有很多先行研究对日语拟声拟态词作了考察,但对其在文学作品的实际应用考察及其汉译模式的提炼尚不多见。因此,利用北京日本学研究中心开发的中日对译语料库,全面地系统地考察文学作品中的拟声拟态词的应用及其汉译模式是本研究的主要目的。这对正确理解日语的拟声拟态词、探讨两种语言在这方面的差异、并准确地用汉语表达等方面具有重要的参考价值。  因为日语拟声拟态词的数量十分庞大,不可能将所有的拟声拟态词都进行考察,因此,本研究仅将朱京伟在《日语词汇学教程》中认定的“常用拟声词、拟态词110词”作为研究对象来做考察分析。本研究的研究方法是,将110个词在中日对译语料库的10部文学作品中进行检索,从获得的例句及其量上观察其实际使用情况和汉译模式。这一方法具有以下三个优点:(1)研究语料量大,体裁多样。(2)原语语料原汁原味,有代表性。(3)汉译为名家所译,作为对比语料客观,可信度高。因此,研究结果应该可靠可信。  本研究的主要结果如下。(1)通过语料库考察,发现110个词中的21个词并非常用。看来朱京伟对常用拟声拟态词的选定有误差。(2) 本研究调查发现,有7个词使用次数较多,在31次以上,占整体的6.4%,其中“はっきり”使用次数最多,为111次;“さっぱり”最少,为37次。有82个词使用次数不太多,在1次到30次之间。其中,1次到10次之间的有66词,占整体的60.0%左右。(3)通过本研究考察,得到了有关日语拟声拟态词翻译成汉语的13种常用翻译模式。按照由多到少的顺序,排在前四位的是“AB型、四字熟语、AA型、AABB型”。与以往的先行研究不同,在本研究得到的翻译模式中,“AB型”数量最多,误译中的“随意省略”以及“不确切翻译”数量也不少。此外,翻译模式中的“A型、名词型、不译型”是三个新发现的翻译模式。(4)在110个拟声拟态词中,只有3个拟声词,就其翻译模式,本研究的观察结果与先行研究一致,即日语拟声词与汉语拟声词大多可对应处理。(5)通过本研究,我们观察到了13个汉译模式,但并不是说所有的汉译都必须按照这13个模式来操作。一般认为翻译无定形,作为研究结果我们只是提炼出了这些模式,但愿对翻译实践有所参考。不消说,任何翻译方法有效,但也有限。(6) 通过对中日拟声拟态词特征的比较和对110个日语拟声拟态词的用法及其汉译模式的考察,可知日语本质上是表音文字,可大量产生拟声拟态词,并用其摹音拟状。此外,日语动词通过附加拟声拟态词来表达丰富的意思,因此与其他的表音文字相比,日语拟声拟态词种类丰富、变化多样。而汉语本质上是表意文字,不宜直接摹音拟状,因此这种表达形式就不多,而多用间接描述表音摹状。本研究的结果也正好反映出了中日语言的这一不同,当然是中日语言表达的重要差异之一。

Keyword :

汉译模式 拟声拟态词 日中比较 文学作品

Cite:

Copy from the list or Export to your reference management。

GB/T 7714 张婷 . 日本文学作品中拟声拟态词的应用与汉译模式的探讨 [D]. , .
MLA 张婷 . "日本文学作品中拟声拟态词的应用与汉译模式的探讨" . , .
APA 张婷 . 日本文学作品中拟声拟态词的应用与汉译模式的探讨 . , .
Export to NoteExpress RIS BibTex
浅析英汉翻译中声色词的处理
期刊论文 | 1994 , (4) , 106-109,114 | 宝鸡文理学院学报(哲学社会科学版)
Abstract&Keyword Cite

Keyword :

拟声词 声色词 英汉翻译 语义色彩

Cite:

Copy from the list or Export to your reference management。

GB/T 7714 . 浅析英汉翻译中声色词的处理 [J]. | 宝鸡文理学院学报(哲学社会科学版) , 1994 , (4) : 106-109,114 .
MLA "浅析英汉翻译中声色词的处理" . | 宝鸡文理学院学报(哲学社会科学版) 4 (1994) : 106-109,114 .
APA . 浅析英汉翻译中声色词的处理 . | 宝鸡文理学院学报(哲学社会科学版) , 1994 , (4) , 106-109,114 .
Export to NoteExpress RIS BibTex
10| 20| 50 per page
< Page ,Total 1 >

Export

Results:

Selected

to

Format:
FAQ| About| Online/Total:2666/218415005
Address:XI'AN JIAOTONG UNIVERSITY LIBRARY(No.28, Xianning West Road, Xi'an, Shaanxi Post Code:710049) Contact Us:029-82667865
Copyright:XI'AN JIAOTONG UNIVERSITY LIBRARY Technical Support:Beijing Aegean Software Co., Ltd.